Keine exakte Übersetzung gefunden für الخطوات القضائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الخطوات القضائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Argentine a pris des mesures judiciaires décisives pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme dans le passé, aussi bien dans le pays qu'à l'étranger.
    وأضاف أن الأرجنتين اتخذت خطوات قضائية حاسمة لإنهاء إفلات مرتكبي الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان في الوطن وفي الخارج من العقاب.
  • Si vous me frappez encore je vous colle un procès.
    و ضربك لي هو خطوة نحو دعوة قضائية روحية
  • La réforme du système judiciaire représentait une première étape cruciale pour donner au Chili les moyens de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention.
    وقد شكل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
  • Les préjugés associés au viol et aux autres formes de violence sexuelle aggravent les préjugés associés au VIH, compliquant ainsi l'accès des femmes à la justice en créant des obstacles à tous les stades de la procédure judiciaire.
    وأنواع الوصم المرتبط بالاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الجنسي تعقِّد أنواع الوصم المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، مما يخلق عقبات في كل خطوة من خطوات العملية القضائية الأمر الذي يعِّقد إمكانية نيل المرأة للعدالة.
  • Le Gouvernement a précisé qu'en dehors de l'Ombudsman les proches des victimes présumées n'avaient entrepris aucune démarche auprès des autorités judiciaires.
    وذكرت الحكومة أن أقرباء المختفين لم يتخذوا أية خطوات لدى أية سلطة قضائية، باستثناء تلك التي اتخذوها لدى أمين المظالم.
  • C'est une importante mesure vers l'instauration dans la région de la primauté du droit puisque les accusés de rang moyen ou e rang subalterne vont ainsi être jugés par une juridiction nationale.
    وإحالة القضايا المتهم فيها أشخاص من الرتب المتوسطة والدنيا إلى الولاية القضائية الوطنية خطوة بارزة صوب إقامة سيادة القانون في المنطقة.
  • Le Gouvernement est instamment prié de rendre publiques les conclusions du rapport de la Commission et de faire le nécessaire pour que les personnes ayant commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire pendant le conflit aient à répondre de leurs actes.
    ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع.
  • Je peux assurer le Conseil que si ce cas était avéré, nos règles de procédure autorisent les poursuites à l'encontre des individus responsables, et nous ne manquerions pas de prendre les mesures nécessaires pour protéger l'intégrité de nos procédures.
    وأستطيع أن أؤكد للمجلس أنه في حال ثبوت هذه القضية فإن الأحكام تسمح بمقاضاة مثل هؤلاء، وسوف نتخذ كل الخطوات الكفيلة بسلامة العملية القضائية.
  • Il a pris dernièrement des mesures visant à séparer le pouvoir judiciaire du pouvoir exécutif et il a renforcé les pouvoirs de la Commission de lutte contre la corruption, qui est un organe de surveillance indépendant.
    وخطت مؤخرا خطوات للفصل بين الهيئة القضائية والفرع التنفيذي للحكومة، وقد عززت لجنة مكافحة الفساد التي التي تقوم بمهمة الحارسة المستقلة.
  • Il a été informé que les autorités macédoniennes avaient entamé des réformes importantes du système judiciaire et qu'une loi relative à l'entraide judiciaire serait adoptée pour faciliter la coopération avec le Tribunal.
    وقد علم المكتب أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اتخذت خطوات هامة لإصلاح الجهاز القضائي وأنها ستنشئ إطارا قانونيا لتيسير التعاون مع المحكمة.